Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

de tres horas

  • 1 через

    че́рез
    предлог 1. (поверх чего-л.) trans;
    перепра́виться \через ре́ку pasi trans riveron;
    2. (сквозь) tra;
    \через окно́ tra la fenestro;
    3. (на расстоянии) post, je distanco de;
    \через де́сять киломе́тров post (или je distanco de) dek kilometroj;
    4. (по прошествии) post;
    \через год post unu jaro;
    5. (посредством) pere de;
    я э́то узна́л \через моего́ това́рища mi tion eksciis pere de mia kamarado.
    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    предлог + вин. п.
    1) ( поверх чего-либо) por encima (de); sobre

    пры́гнуть че́рез барье́р — saltar la barrera

    переступи́ть че́рез поро́г — franquear el umbral

    смотре́ть че́рез плечо́ — mirar por encima del hombro

    мост че́рез ре́ку — puente sobre el río

    2) (сквозь; с одного конца до другого) por; a través de

    смотре́ть че́рез окно́ — mirar por la ventana

    пройти́ че́рез лес — atravesar el bosque

    перее́хать че́рез что́-либо — atravesar algo

    бежа́ть че́рез по́ле — correr a campo traviesa

    пройти́ че́рез испыта́ния — pasar por las pruebas

    са́мый коро́ткий путь че́рез Москву́ — el camino más corto es a través de Moscú

    3) ( на расстоянии) a una distancia de; иногда не перев.

    че́рез де́сять киломе́тров от го́рода — a una distancia de diez kilómetros de la ciudad

    он живёт че́рез два кварта́ла от институ́та — vive a dos cuadras (manzanas) del instituto

    че́рез три часа́ — dentro de tres horas

    приходи́ть че́рез день — venir cada dos días (un día sí y otro no)

    че́рез час по столо́вой ло́жке — una cuchara cada dos horas

    5) ( посредством) a través de; por medio de; con ayuda de

    разгова́ривать че́рез перево́дчика — hablar con intérprete

    узна́ть что́-либо че́рез знако́мого — enterarse de algo por medio de un conocido

    оповести́ть че́рез газе́ту — anunciar en un periódico

    ••

    че́рез си́лу — sobreponiéndose a sus fuerzas

    хвати́ть че́рез край — pasar(se) de la raya

    вали́ть че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    * * *
    prepos.
    gener. (ñà ðàññáîàñèè) a una distancia de, (ïîâåðõ ÷åãî-ë.) por encima (de), (ïîñðåäñáâîì) a través de, Vìa (о транзите), a (al) través, a la vuelta de, al cabo de (о прошлом), con ayuda de, (употребляется при обозначении пространства) por, por medio de, por obra de, sobre, a traves de, dentro de (о времени), encima por encima de

    Diccionario universal ruso-español > через

  • 2 трёхчасовой

    прил.

    трёхчасово́й по́езд разг.el tren de las tres

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > трёхчасовой

  • 3 трехчасовой поезд

    Русско-португальский словарь > трехчасовой поезд

  • 4 добрый

    до́бр||ый
    bona;
    ♦ бу́дьте \добрыйы́ bonvolu;
    по \добрыйой во́ле bonvolonte;
    \добрыйое у́тро! bonan matenon!;
    всего́ \добрыйого! ĉion bonan!
    * * *
    прил.
    1) bueno; buen (перед сущ. м. р.); bondadoso (мягкий, кроткий)

    до́брый челове́к — persona buena (bondadosa)

    лю́ди до́брые — buena gente

    до́брые глаза́ — ojos bondadosos

    до́брый знак — buena señal

    в до́брый час — en buena hora

    2) разг. (целый, полный) entero

    до́брых три часа́ — tres horas enteras

    до́брая полови́на — una buena mitad, por lo menos la mitad

    ••

    бу́дьте добры́ — tenga la bondad

    до́брый ма́лый — buen chico (muchacho)

    до́брый день!, с до́брым у́тром!, до́брое у́тро! — ¡buenos días!

    до́брый ве́чер! — ¡buenas tardes! ( до темноты); ¡buenas noches! ( после наступления темноты)

    до́брой но́чи! — ¡buenas noches!, ¡hasta mañana!

    всего́ до́брого! — ¡que le vaya bien!

    до́брого здоро́вья! — ¡le deseo mucha (buena) salud!

    в до́бром здра́вии уст.con perfecta salud

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    в до́бром расположе́нии ду́ха — de buenas

    лю́ди до́брой во́ли — gente (hombres) de buena voluntad

    на до́брую па́мять — para buen recuerdo; en recuerdo

    спаси́бо на до́бром сло́ве — gracias por sus buenas palabras

    чего́ до́брого он оби́дится разг. — igual se ofende; temo que se pueda ofender (que pueda ofenderse)

    * * *
    прил.
    1) bueno; buen (перед сущ. м.); bondadoso (мягкий, кроткий)

    до́брый челове́к — persona buena (bondadosa)

    лю́ди до́брые — buena gente

    до́брые глаза́ — ojos bondadosos

    до́брый знак — buena señal

    в до́брый час — en buena hora

    2) разг. (целый, полный) entero

    до́брых три часа́ — tres horas enteras

    до́брая полови́на — una buena mitad, por lo menos la mitad

    ••

    бу́дьте добры́ — tenga la bondad

    до́брый ма́лый — buen chico (muchacho)

    до́брый день!, с до́брым у́тром!, до́брое у́тро! — ¡buenos días!

    до́брый ве́чер! — ¡buenas tardes! ( до темноты); ¡buenas noches! ( после наступления темноты)

    до́брой но́чи! — ¡buenas noches!, ¡hasta mañana!

    всего́ до́брого! — ¡que le vaya bien!

    до́брого здоро́вья! — ¡le deseo mucha (buena) salud!

    в до́бром здра́вии уст.con perfecta salud

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    в до́бром расположе́нии ду́ха — de buenas

    лю́ди до́брой во́ли — gente (hombres) de buena voluntad

    на до́брую па́мять — para buen recuerdo; en recuerdo

    спаси́бо на до́бром сло́ве — gracias por sus buenas palabras

    чего́ до́брого он оби́дится разг. — igual se ofende; temo que se pueda ofender (que pueda ofenderse)

    * * *
    adj
    1) gener. bondadoso (мягкий, кроткий), buen (перед. сущ. р.), bueno, caritativo
    2) colloq. (öåëúì, ïîëñúì) entero

    Diccionario universal ruso-español > добрый

  • 5 употребить

    употреб||и́ть
    uzi;
    \употребить во зло malbonuzi;
    \употребитьле́ние uz(ad)o;
    apliko (применение);
    \употребитьля́ть см. употреби́ть.
    * * *
    сов., вин. п.
    emplear vt, usar vt, hacer uso (de), servirse (непр.) (de)

    употреби́ть два, три часа́ на что́-либо — emplear dos, tres horas en algo

    употреби́ть в пи́щу — emplear en la comida

    употреби́ть все уси́лия — hacer todos los esfuerzos

    употреби́ть во зло дове́рие — abusar de la confianza

    употреби́ть наси́лие — emplear la violencia

    употреби́ть власть — hacer uso del poder

    * * *
    сов., вин. п.
    emplear vt, usar vt, hacer uso (de), servirse (непр.) (de)

    употреби́ть два, три часа́ на что́-либо — emplear dos, tres horas en algo

    употреби́ть в пи́щу — emplear en la comida

    употреби́ть все уси́лия — hacer todos los esfuerzos

    употреби́ть во зло дове́рие — abusar de la confianza

    употреби́ть наси́лие — emplear la violencia

    употреби́ть власть — hacer uso del poder

    * * *
    v
    gener. emplear, hacer uso (de), servirse (de), usar

    Diccionario universal ruso-español > употребить

  • 6 без

    1 sin
    \без денег sin moneta
    \без (всякого) сомнения
    sin alicun dubita
    не \без интереса non sin interesse
    \без четверти три tres horas minus le quarto
    \без десяти (минут) пять cinque horas minus dece

    Словарь интерлингвы > без

  • 7 трехчасовой

    Русско-португальский словарь > трехчасовой

  • 8 добрых три часа

    Diccionario universal ruso-español > добрых три часа

  • 9 через три часа

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > через три часа

  • 10 приём

    приём
    1. (гостей) akcepto;
    2. (в организацию) anigo;
    3. (лекарства) preno.
    * * *
    м.
    1) toma f, recepción f, aceptación f
    2) (в состав, в члены и т.п.) admisión f, afiliación f; ingreso m ( вступление)

    приём в па́ртию — admisión (ingreso) en el partido, afiliación al partido

    заявле́ние о приёме (в школу, университет и т.д.) — solicitud de matrícula

    спи́сок пода́вших заявле́ние о приёме — matrícula f

    3) (посетителей, гостей) recepción f, acogida f, recibimiento m; consulta f ( у врача)

    часы́ приёма — horas de recepción (de recibo); horas de consulta ( у врача)

    официа́льный, торже́ственный приём — recepción oficial, solemne

    оказа́ть кому́-либо хоро́ший приём — tributar a alguien una buena acogida

    4) (пищи, лекарства) toma f; dosis f ( доза)

    по́сле приёма лека́рства — después de haber tomado la medicina

    5) (по радио и т.п.) recepción f, captación f

    телефо́нный приём — recepción telefónica

    перехожу́ на приём — paso a la escucha

    приём! — ¡cambio!

    6) ( способ) procedimiento m, método m

    руже́йные приёмы воен. — manejo de armas; мед. maniobra f, manipulación f; спорт. llave f ( в борьбе)

    приём веде́ния бо́я — estratagema f

    худо́жественные приёмы — recursos artísticos

    ••

    в оди́н приём — de un golpe

    в два, три приёма — en dos, tres veces

    * * *
    м.
    1) toma f, recepción f, aceptación f
    2) (в состав, в члены и т.п.) admisión f, afiliación f; ingreso m ( вступление)

    приём в па́ртию — admisión (ingreso) en el partido, afiliación al partido

    заявле́ние о приёме (в школу, университет и т.д.) — solicitud de matrícula

    спи́сок пода́вших заявле́ние о приёме — matrícula f

    3) (посетителей, гостей) recepción f, acogida f, recibimiento m; consulta f ( у врача)

    часы́ приёма — horas de recepción (de recibo); horas de consulta ( у врача)

    официа́льный, торже́ственный приём — recepción oficial, solemne

    оказа́ть кому́-либо хоро́ший приём — tributar a alguien una buena acogida

    4) (пищи, лекарства) toma f; dosis f ( доза)

    по́сле приёма лека́рства — después de haber tomado la medicina

    5) (по радио и т.п.) recepción f, captación f

    телефо́нный приём — recepción telefónica

    перехожу́ на приём — paso a la escucha

    приём! — ¡cambio!

    6) ( способ) procedimiento m, método m

    руже́йные приёмы воен. — manejo de armas; мед. maniobra f, manipulación f; спорт. llave f ( в борьбе)

    приём веде́ния бо́я — estratagema f

    худо́жественные приёмы — recursos artísticos

    ••

    в оди́н приём — de un golpe

    в два, три приёма — en dos, tres veces

    * * *
    n
    1) gener. (â ñîñáàâ, â ÷ëåñú è á. ï.) admisión, (ñïîñîá) procedimiento, acogida, admision, afiliación, astucia, audiencia, captación, consulta (у врача), dosis (äîçà), ingreso (вступление), método, proceder, acogìda, pasaje, recepción, recibimiento, recibimiento (кого-л.), recibo, recibo (кого-л.), toma, tratamiento, visiteo (посетителей, визитёров)
    2) med. dosis
    5) econ. aceptación, acepto, admisión
    6) Arg. asidero

    Diccionario universal ruso-español > приём

  • 11 подряд

    подря́д I
    сущ. kontrakto.
    --------
    подря́д II
    нареч. unu post la alia, laŭvice;
    три дня \подряд dum tri tagoj.
    * * *
    I м.
    contrato m, contrata f

    подря́д на постро́йку — contrato de obras de construcción

    аре́ндный подря́д — contrato de arrendamiento

    коллекти́вный подря́д — contrato colectivo

    семе́йный подря́д — contrato familiar

    зая́вка на подря́д — presentación del contrato

    взять подря́д на что́-либо — contratar vt, celebrar (hacer) un contrato

    сдать подря́д на что́-либо — dar a contrato

    II нареч.
    seguidamente, consecutivamente, continuamente

    пять часо́в подря́д — cinco horas seguidas (consecutivas)

    прорабо́тать три дня подря́д — trabajar tres días seguidos

    сде́лать всё подря́д — hacerlo todo seguido ( de una vez)

    * * *
    I м.
    contrato m, contrata f

    подря́д на постро́йку — contrato de obras de construcción

    аре́ндный подря́д — contrato de arrendamiento

    коллекти́вный подря́д — contrato colectivo

    семе́йный подря́д — contrato familiar

    зая́вка на подря́д — presentación del contrato

    взять подря́д на что́-либо — contratar vt, celebrar (hacer) un contrato

    сдать подря́д на что́-либо — dar a contrato

    II нареч.
    seguidamente, consecutivamente, continuamente

    пять часо́в подря́д — cinco horas seguidas (consecutivas)

    прорабо́тать три дня подря́д — trabajar tres días seguidos

    сде́лать всё подря́д — hacerlo todo seguido ( de una vez)

    * * *
    1. adv 2. n
    1) gener. consecutivamente, continuamente, contrato, de seguida, de seguido, consecutivo
    3) econ. contrata
    4) Chil. trato

    Diccionario universal ruso-español > подряд

См. также в других словарях:

  • Tres sombreros de copa — es una comedia de Miguel Mihura, escrita en 1932 y estrenada veinte años después, que está considerada como una de las obras maestras del teatro humorístico. Esta obra supone, por su originalidad, una ruptura con el teatro cómico anterior. Mihura …   Wikipedia Español

  • Horas desesperadas (Star Trek: La serie original) — Horas desesperadas Episodio de Star Trek: La serie original Episodio nº 4 Temporada 1 Escrito por John D. F. Black Dirigido por …   Wikipedia Español

  • Tres días de libertad — Título Tres días de libertad Ficha técnica Dirección José Antonio de la Loma Producción José Antonio de la Loma, Alfonso Martínez …   Wikipedia Español

  • Tres Valles — Municipio de México …   Wikipedia Español

  • Tres historias — Episodio de House House da una clase magistral sobre tres casos de lesiones en la pierna que sintetizan su propia afección. Título Tres historias …   Wikipedia Español

  • TrES-3b — Comparación de TrES 3 con Júpiter. Descubrimiento Descubridor O Donovan et al …   Wikipedia Español

  • Horas desesperadas — es una película estadounidense dirigida por William Wyler The Desperate Hours Título Horas desesperadas Ficha técnica Dirección William Wyler Guion …   Wikipedia Español

  • Tres son multitud (serie de TV de Chile) — Saltar a navegación, búsqueda Tres son Multitud Género Sitcom País Chile …   Wikipedia Español

  • Tres son multitud (serie de televisión de Chile) — Tres son Multitid Título Tres son Multitud Género Sitcom Reparto José Martínez Carolina Varleta Javiera Acevedo País de origen …   Wikipedia Español

  • Horas desesperadas — ● Título original: The Desperate Hours ● Año: 1955 ● Duración: 108 min. ● Género: Acción ● Reparto: Humphrey Bogart, Fredric March, Arthur Kennedy, Martha Scott, Dewey Martin, Gig Young, Mary Murphy, Richard Eyer, Robert Middleton, Alan Reed,… …   Enciclopedia Universal

  • Horas canónicas — Las horas canónicas son una división del tiempo empleada durante la Edad Media en la mayoría de las regiones cristianas de Europa, y que seguía el ritmo de los rezos de los religiosos de los monasterios. Cada una de las horas indica una parte del …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»